“蓝色燕尾服,黄背心,许多欧洲青年模仿维特的穿着,甚至发生了诸多自杀行为。”赫斯特先生摇头,感叹那些头脑发热情面的愚蠢行为。
“一本小说中某个精彩人物的塑造值得乐道,却不代表那是一个值得学习的榜样!”
海西淡淡地说道,富有深意地眼神扫向对面的简。抱歉了,我的姐姐,我不打算让你在沙龙中讲解你精心准备的那部小说。
“亲爱的,赫斯特夫人,我的姐姐,玛丽,准备了一本非常出色的书籍,与大家分享。”
露伊莎.赫斯特夫人立刻殷勤地回复:“当然,海西小姐。简,我们很乐意...”
“简,亲爱的姐姐,与你和伊丽莎白比起来,玛丽的阅读量相差颇大,不如让玛丽先来。”
“当然,海西,亲爱的。”简好脾气地回答。
玛丽推了推眼镜,严肃地选择了一本拉丁文着作:
“阿普列尤斯的《金驴记》,这部二世纪小说讲述青年贵族鲁奇乌斯,从人到驴,经受各种苦难...最终恢复人形得到救赎。”
(古罗马 阿普列尤斯 《金驴记》)
当她用流利拉丁语朗诵段落时,连达西都挑起眉毛。
赫斯特夫人扇子悬在半空,而乔治安娜小声对海西耳语:“玛丽真该去剑桥!”
玛丽继续说道:“鲁奇乌斯,放纵了好奇心与情欲而变成驴,最终通过虔诚信仰得到救赎。”
达西少有地开口赞赏:“玛丽小姐,你的拉丁文造诣颇高,让我们大开眼界。”
达西对玛丽的夸赞,让卡洛琳如坐针毡。
她轻抚裙摆起身,声音如蜜糖流淌:“请允许我分享斯塔尔夫人的《黛尔菲娜》。”
不是吧?海西左眼角微微抽搐一下。
她正想着怎么巧妙打消简的念头,顺便给她提示一本新书。
亲爱的卡洛琳小姐,你就‘见义勇为’吗?
卡洛琳打开矮几抽屉,取出那本法语原版书,“这位贵族女子为真爱放弃世俗偏见,最终...”
她的目光望向达西先生,“最终证明真挚情感值得牺牲。”
(法国 斯塔尔夫人《黛尔菲娜》1802年出版)
达西先生未曾显露任何感动,却皱起了眉头,严肃地看向已经背脊僵硬地查尔斯,坐直身子的赫斯特先生。
空气仿佛在几秒内凝固!
“简,亲爱的,要来点司康饼吗?”海西突然朝简开口,直接截住了她想要接上卡洛琳的话语。
简愣了一下,温柔笑笑:“不,亲爱的,你要来点司康饼吗?”她主动将自己面前的司康饼,拿起准备递给海西。
她不太明白,今天海西的操作,先是阻止自己分享《黛尔菲娜》这本书,后是截断自己想要就这本书发表的评论。
“是的,简,谢谢,想来尼日菲尔德庄园的手艺,定有特别之处。”海西淡然起身。
她随手接过司康饼,递给玛丽,转身自然地俯身为简挽好碎发,并轻声提醒:“不要评论!”
这个时候,海西诚挚感谢,简的软弱温柔,它完美拯救了这岌岌可危的场面。
如果今天主角是伊丽莎白,两次强行打断?!
海西不着痕迹地与露伊莎.赫斯特夫人对视,眨了眨眼睛,快速收起了手中的折扇。
这位优雅地夫人,嘴角艰难地咧开嘴角,回了海西一个微笑。
看在未来姻亲的份上,海西抚平裙摆,优雅坐下后,赞叹道:
“卡洛琳.彬格莱小姐的法语水平,如此高深,想来一定有一位或几位优秀的家庭教师吧?”
卡洛琳也意识到气氛有一丝诡异,接下了海西给出的安全话题:“哦,是的,父亲在世时.....”