湿的衣袖。那些被反复吟咏的\"青丹吉\"(あをによし)、\"茜さす\"等枕词,就像古老的咒语,一念起就能召唤出最纯粹的日本美学。大伴家持编纂时的朱笔批注,至今仍在纸上游走如蝶,将那个尚未被汉诗完全浸染的、充满\"まこと\"(真)精神的和歌世界完整封存。
《万叶集》中的爱情诗篇最是动人。贵族们交换的和歌像精心折迭的色纸,平民们传唱的歌谣似山野随处可摘的浆果。有\"君之形见\"(思念之物)的缠绵,有\"玉の绪よ\"(生命之线)的绝唱,更有像\"秋の田の\"这样朴实无华的农家恋曲。这些情诗不施粉黛,却比任何华丽的修辞都更直抵人心,就像清晨草叶上的露珠,纯粹得能照见整个世界的倒影。
二十卷竹简般的篇幅里,既有宫廷雅宴上的\"梅花歌三十二首\",也有东国民众的\"防人歌\";既有充满神话色彩的长歌,也有即兴而作的片歌。就像一面多棱的万花镜,折射出从天皇到乞丐、从僧侣到渔夫的各色人生。那些用\"ますらをぶり\"(雄壮风格)写就的武士之歌,与用\"たをやめぶり\"(优雅风格)吟咏的闺怨诗形成奇妙的交响,共同谱写了日本抒情传统的原初乐章。
在这个电子讯息秒速传递的时代,《万叶集》里那些需要\"待つ\"(等待)的爱情,\"思ふ\"(思念)的愁绪,\"眺む\"(凝望)的风景,反而显得尤为珍贵。它教会我们像古人观察\"萩の露\"(胡枝子上的露珠)那样细腻地体察世界,像吟咏\"あしびきの\"(山鸟的)长鸣那样诚实地表达情感。当我们在京都的苔庭前驻足,在奈良的春日野漫步时,那些沉睡千年的诗句便会自动苏醒,化作耳畔最温柔的向导。
这部诗歌集就像一面被摩挲得温润的青铜镜,虽然镜面已有些模糊,但照见的却是最本真的日本心魂。每一个打开它的人,都能在\"言の叶\"(语言的叶片)的簌簌声中,听见自己心跳的共鸣。正如梅原猛先生所言:\"万叶集不是过去的遗产,而是永远现在的诗。\"那些穿越时空而来的和歌,至今仍在我们的血脉里浅吟低唱,如同不老的青山,如同长流的绿水。
唐泽买这本书是因为动画片《言叶之庭》的那一句。
\"隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。\"
这句子读来,便觉有湿气扑面。雷声是隐约的,像是远方传来的叹息;天空阴霾,却又不是漆黑,只是灰蒙蒙地压着,将雨未雨之际。这般天气,最是惹人愁思。而\"但盼\"二字,更是将心事和盘托出——竟盼着风雨大作,好教那人不得离去。何等痴念!何等婉转的心机!
这痴念却又不敢明言,只得托付给天气。仿佛风雨若来,便是天意留人,自己便可卸了责任。这般心思,细腻得令人心疼。想那说话之人,必是低眉顺眼,声音轻得几乎听不见,却又字字分明。
\"隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,你亦留此地。\"
第二段更妙。雷声依旧隐约,天空依旧阴霾,心思却已转了向。不再假托风雨,而是直抒胸臆——纵使无雨,也望君留下。这转折何等自然!从借故挽留,到真心相邀,短短数语,便将心事层层剥开,如莲花绽放。
最动人处,在于其含蓄。不言\"我爱你\",却说\"你亦留此地\";不言相思之苦,却道\"隐约雷鸣\"。这般含蓄,正是东方情韵的极致。想那平安朝的贵族男女,隔着帘幕传情,大约也是如此婉转。
这诗句里还藏着时间的流动。先是盼雨留人,继而直言相留,其间必是经过了一番心理挣扎。或许是在檐下看云,看那云愈积愈厚;或许是在窗前听雷,听那雷声渐近。终于下定决心,将真心托出。这般细腻的心理描写,不着痕迹,却入木三分。
更妙的是画面感。读此句时,眼前便浮现出阴云密布的天空,远处电光隐现,空气中弥漫着雨前特有的沉闷。而在这般背景下,两个人的身影显得格外清晰——一个欲走还留,一个欲言又止。这般情景,胜过千言万语的表白。
这诗句最是适合在梅雨时节吟诵。想那连绵不断的雨,将天地都笼在朦胧之中,正好藏住说不出口的情话。而隐约的雷声,恰似心跳的鼓噪,提醒着那份无法忽视的情感。
这般诗句,看似平淡,实则字字珠玑。不着一\"情\"字,而情意自现;不道一\"爱\"字,而爱意满溢。恰似日本庭园中的枯山水,以砂代水,以石代山,留白处最是耐人寻味。
读这样的诗句,仿佛看见一位穿着十二单