是让你不要跟其他人说吗?”
韦伯一下子没绷住,扑哧一声笑了出来。“听起来像个勇敢的灵魂,”韦伯说道,擦了擦眼角的泪水。“告诉她,我们欣赏她的……热情。”
“别拿我找乐子了,你们就跟鸭子似的嘎嘎叫得不停。”
“别担心,我们不会抢走你们的‘爱心甜点’的。”舒斯特拍了他腰带上一个鼓鼓囊囊的小袋。“这些是我们刚才经过的农场的新鲜食品。最高品质。”
当舒斯特和他的伙伴用一个戏剧性的、也许还有些夸张的故事讲述他们与野猪的遭遇时,卡尔不禁感到一丝温暖。尽管现实很残酷,但战友情谊、欢声笑语这些时刻让他继续前进。
夜幕降临,繁星密布,夜色晴朗,空气清新。谈话变得安静,韦伯两人最终告辞,回到了他们的营房。卡尔发现自己越来越频繁地瞥向城镇,一种奇怪的渴望在他的胸中翻涌。他无法确切地说出那是种什么感觉,好奇心和嫉妒在他的内心交织。
他也想要一个温柔体贴的女友,虽然他对一场美妙的恋爱基本上没有什么期望。他对谁也不感兴趣,但有一个人照顾他、关心他是件极好的事情。
突然,卡尔的余光捕捉到远处的一丝动静。一个孤独的身影从阴影中现身,步履迟疑地朝检查站走来。当身影走近时,卡尔认出那是一个女人,她的身形被一条深色披肩遮住。
他握紧了步枪,警觉取代了无聊。这个时间点,一个女人独自在外是很不寻常的。汉斯似乎也感受到了紧张的变化,他的目光在卡尔和走近的身影之间不安地游移。
“停下!”卡尔厉声喝道。女人突然停了下来,一声惊呼从她口中逸出。当她走进卡尔手电筒投射出的光圈时,他看到一个年轻女人,年龄不超过他,脸色苍白,泪痕斑驳。
“你是谁?你在这里干什么?”卡尔质问道,声音中带着怀疑。女人犹豫了一下,然后深吸了一口气,开口说道。
“我叫……叫艾尔莎,”她结结巴巴地说,声音几乎微不可闻。“我需要你的帮助,拜托……”
卡尔站在那里,手指悬停在扳机上,面对着一个看起来像被大灯照射到的受惊兔子般模样的女人。
艾尔莎,这是她的名字,紧紧地抱着一个小的布袋,她的眼睛睁得大大的,充满了恐惧和绝望。卡尔不禁注意到,金属闪光从布料中透出——一把刀?他本能地收紧了对步枪的握力。
“帮助?”他重复道,他的声音比他预想的更严厉。“什么样的帮助?”
“求求你。”艾尔莎恳求道,颤巍巍地向前迈了一步。“他们在找我。如果他们找到我,他们会杀了我。”她的声音哽咽着,一颗眼泪顺着她的脸颊留下一道闪亮的痕迹。
尽管怀疑在卡尔心中啃噬,但他内心深处仍有一丝类似怜悯的东西在涌动。这只是一个濒临崩溃的年轻女子,没有什么威胁。他瞥了汉斯一眼,希望从他通常乐观的注视中找到一丝明朗。
相反,卡尔发现汉斯正盯着艾尔莎包里的鼓包,既好奇又不安,张开嘴想说话,但卡尔先一步开口。
“谁在找你?”他问道,希望坚定的语气能引出一些答案。
艾尔莎抽泣着,用手背擦着眼泪。“盖世太保。他们……他们带走了我的家人。我逃出来了,但他们会不惜一切代价找到我。”
“他们为什么追你?”
她犹豫了一下,目光在卡尔和汉斯之间闪烁着。
“我……我不能大声说出来。”她低声说,她的声音几乎听不见。“但这与……与帮助不应该帮助的人有关。”她进一步压低了声音。
卡尔的思绪飞快。帮助谁?犹太人?这个想法让他怒火中烧,政权灌输给他的仇恨浮出水面。但接着他再次看向艾尔莎,看向她脸上刻画的惧怯。
“帮助敌人。”他啐道。
“他们不是敌人!”艾尔莎喊道,她的声音变得有力。“他们只是人!无缘无故被追杀的人!”
“你走吧,快走;我不敢保证我不会在这里立马毙了你!”
刻薄洋溢在卡尔的言语中。艾尔莎畏缩了一下,她的脸因哭泣而扭曲。然而,汉斯不安地挪了挪身子。
“卡尔,”他开始说道,声音很低,“也许我们应该多听她讲一讲。这听起来不对……”
卡尔再次打断了他的话,恼怒升起——汉斯应该站在他这边,而不是质疑他的判断。
“这与你无关,海因里希,”他低声吼道,“我们有我们的命令。”
然而,艾莎似乎像抓住救命稻草一样抓住了汉斯犹豫不决的话。“求你了,”她哽咽着说,她的声音因绝望而嘶哑,“不要听他的,